80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Ce roman se passe entre Jérusalem et Amsterdam, et est traduit de l'hébreu. Un célèbre écrivain israelien se rend à Amsterdam pour la promotion de son dernier ouvrage. En visitant le musée dédié à l'Holocauste, sur une bande passante, il reconnait sa mère, un bébé dans les bras, ce ne devrait pas être lui. A partir de cette image, commence pour lui la quête d'une vérité qu'il ignore mais pressent. Sa soeur, d'Israël, lui avance quelques clés.
Cette recherche visite Amsterdam pendant les années de guerre; au début de celle ci, les Juifs se pensaient à l'abri du nazisme, c'est toute cette époque et ce qui a suivi que l'auteur fait revivre au lecteur. Il finira par élucider le mystère.
L'auteur et le lecteur visitent Amsterdam longuement de nos jours. Peut-être y retrouvera t-il des souvenirs? Quelques longueurs parfois.
Mais ce qui est remarquable c'est la construction du roman. Une entrée en matière, puis la période de guerre vécue par sa famille, 2 interlignes, et la quête de Yoel de nos jours donc, toujours 2 interlignes pour séparer les époques. Il commence à écrire un roman sur son histoire, et à la fin tout se confond. Bel exercice. Le tout en 4 parties
Je me suis quand même tenue en lisière de ce roman, comme ci l'Universel me concernait, alors que cette famille profondément juive et attachée à ses rites voulait me rester étrangère.
Merci aux Edts A.Michel. Lu sur épreuves.
Il n'y a pas encore de discussion sur cet auteur
Soyez le premier à en lancer une !
80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Selma ne vit que pour les chevaux et c’est à travers eux qu’elle traverse cette période violente si difficile à comprendre pour une adolescente...
"Osons faire des choses qui sont trop grandes pour nous", suggère Maud Bénézit, dessinatrice et co-scénariste de l'album
"L’Antiquité appartient à notre imaginaire", explique la romancière primée cette année