Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

Problemes d'equivalence dans la traduction

Couverture du livre « Problemes d'equivalence dans la traduction » de Yilmaz Selim aux éditions Editions Universitaires Europeennes
Résumé:

« L'équivalence est dans la différence » comme l'avait bien affirmé R. Jakobson en 1963 dans son oeuvre célèbre intitulée « Essais de linguistique générale » (Paris, Editions de Minuit). En partant de cette conception traductologique, nous pouvons dire que la question d'équivalence se trouve... Voir plus

« L'équivalence est dans la différence » comme l'avait bien affirmé R. Jakobson en 1963 dans son oeuvre célèbre intitulée « Essais de linguistique générale » (Paris, Editions de Minuit). En partant de cette conception traductologique, nous pouvons dire que la question d'équivalence se trouve plutôt dans les variations structurales linguistiques et les diversités socio-culturelles. En outre, plus une langue présente une richesse sociale et culturelle, plus le concept d'équivalence illustre une certaine diversité analysable et interprétable du point de vue de l'approche comparative et traductive entre les deux langues concernées, à savoir le français et le turc modernes. Dans ce contexte précis, il est évident de définir cette approche par l'intermédiaire d'une perspective pragmatique. De ce fait, en se situant dans le cadre de la citation traductive de Jakobson posée au début, cet ouvrage collectif nous permettra de mettre en exergue l'expression suivante : « Qui dit équivalence, dit culture, civilisation et vision du monde!... » (Yilmaz)

Donner votre avis

Donnez votre avis sur ce livre

Pour donner votre avis vous devez vous identifier, ou vous inscrire si vous n'avez pas encore de compte.