Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

La parole impossible ; regards croises autour de la traduction de Cesar Vallejo, Marina Tsvetaeva et Paul Celan

Couverture du livre « La parole impossible ; regards croises autour de la traduction de Cesar Vallejo, Marina Tsvetaeva et Paul Celan » de Ina Salazar et Roland Behar et Breysse-Chanet Laurence aux éditions Hermann
  • Date de parution :
  • Editeur : Hermann
  • EAN : 9791037001818
  • Série : (-)
  • Support : Papier
Résumé:

Il y a des poètes qui marquent la tradition poétique par la radicalité avec laquelle ils travaillent la langue, des poètes qui écrivent précisément depuis la conviction que la parole véritable, pleine, est impossible. Ce qui anime cette parole n'est pas un idéal, ni un absolu littéraire, mais... Voir plus

Il y a des poètes qui marquent la tradition poétique par la radicalité avec laquelle ils travaillent la langue, des poètes qui écrivent précisément depuis la conviction que la parole véritable, pleine, est impossible. Ce qui anime cette parole n'est pas un idéal, ni un absolu littéraire, mais l'ardent désir de trouver les mots de l'humain. C'est à chaque fois une foncière mise en question de l'art et de la poésie, mais aussi une mise en péril de notre humanité au sein du langage, un langage poussé vers ses limites, dans l'occupation inouïe de toutes ses strates.
Comment traduire cette poésie ? Cette poésie, qui nécessairement met à l'épreuve la traduction, est-elle une parole qui fait apparaître, plus qu'une autre, la traduction comme expérience ?

Donner votre avis