Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
en 1904, marcel proust publie au mercure de france une traduction de la bible d'amiens de john ruskin.
cette entreprise précède et annonce la conception d'a la recherche du temps perdu. ruskin (1819-1900) célèbre la cathédrale d'amiens en une sorte de guide où il précise ses conceptions esthétiques. dans sa version française, devenue recréation, ce livre étrange et foisonnant nous introduit au coeur même du laboratoire proustien. plusieurs thèmes propres à la recherche s'y retrouvent : la mémoire involontaire, l'incarnation du beau dans l'histoire...
a travers sa magistrale préface, sa traduction et ses notes, proust, maître du jeu et futur narrateur, s'impose comme une personnalité nouvelle dans les lettres françaises : le critique devient créateur.
ii est temps de redécouvrir cet ensemble si célèbre et pourtant méconnu, accompagné d'un appareil de notes inédit qui rattache pleinement cette oeuvre aux études proustiennes. un cahier-photos présentant le contexte d'élaboration de cette traduction (entourage de proust, illustrations de ruskin...) enrichit l'édition.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Chacune des deux demeures dont il sera question est représentée dans le sablier et le lecteur sait d'entrée de jeu qu'il faudra retourner le livre pour découvrir la vérité. Pour comprendre l'enquête menée en 1939, on a besoin de se référer aux indices présents dans la première histoire... un véritable puzzle, d'un incroyable tour de force
Sanche, chanteur du groupe Planète Bolingo, a pris la plume pour raconter son expérience en tant qu’humanitaire...
Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !