80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Bien que l'étude des noms de famille du Canada français puisse être envisagée comme une branche de l'anthroponymie française, le passage de quelque 400 ans a entraîné des changements notables dans l'orthographe et la prononciation de plusieurs des patronymes qui sont arrivés en Nouvelle-France. L'addition au cours des siècles d'un bon nombre de noms autres que français a aussi contribué à faire de l'anthroponymie francophone nord-américaine un domaine de recherche unique en son genre. C'est donc dans cette perspective que le Dictionnaire des noms de famille du Canada français a été conçu.
Chaque article de ce dictionnaire comprend deux volets, l'un d'ordre anthroponymique et l'autre de nature généalogique. En plus de retracer le nom du premier porteur suivi de celui de ses parents, de son lieu d'origine, du nom de son épouse ainsi que de ceux de ses parents, et du lieu et de la date de leur mariage, l'ouvrage nous apprend que l'origine du patronyme peut provenir, entre autres, d'un toponyme (Champagne, Quenneville, Deblois, Dagenais, Lafrance), d'un nom de métier (Boucher, Charpentier, Lefebvre, Provost, Boulanger), d'un trait physique (Brunet, Leblanc, Morin, Rousseau, Petit) ou caractériel (Lebon, Doucet, Malenfant, Harel, Rossignol), d'un sobriquet ironique (Roy, Lévesque, Prince, Chevalier, Lecomte), d'un surnom de soldat (Lafleur, Laviolette, Brindamour, Francoeur, Tranchemontagne), d'un lien de parenté (Parenteau, Legendre, Neveu, Filiatrault, Cousin), d'un ancien prénom (Michel, David, Jean, Martin, Adam), d'un nom germanique (Landry, Berthiaume, Richard, Gauthier, Bernard) ou d'un nom étranger altéré, soit de France, c'est-à-dire breton (Boire, Tanguay, Catudal, Prégent, Pelland) ou basque (Ostiguy, Delarosbil, Gariépy, Bastarache, Turbide) ou d'ailleurs (Hains, Phaneuf, Spénard, Jomphe, Vignola).
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Selma ne vit que pour les chevaux et c’est à travers eux qu’elle traverse cette période violente si difficile à comprendre pour une adolescente...
"Osons faire des choses qui sont trop grandes pour nous", suggère Maud Bénézit, dessinatrice et co-scénariste de l'album
"L’Antiquité appartient à notre imaginaire", explique la romancière primée cette année