Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Cette anthologie réunit cinq auteurs, Valenti Gómez Oliver, Cèlia Sànchez-Mùstich, tous deux barcelonais, de Maria Carme Arnau Orts, valencienne, de Jaume C. Pons Alorda et Lucia Pietrelli, de Majorque, quand, dans le même temps, cinq poètes de langue corse sont traduits par ces mêmes Catalans, dans les différentes variétés linguistiques de leurs aires géographiques respectives. Chacun des Corses - Stefanu Cesari, Ghjacumu Fusina, Patrizia Gattaceca, Pasquale Ottavi, et François-Michel Durazzo - s'est donc approprié l'un de nos invités, en réécrivant les traductions littérales que François-Michel Durazzo leur avais proposées. Tandis que les éditions Fabulla présentent en corse les Catalans, les éditions LaBreu publient en même temps ces cinq poètes corses selon le même procédé.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Chacune des deux demeures dont il sera question est représentée dans le sablier et le lecteur sait d'entrée de jeu qu'il faudra retourner le livre pour découvrir la vérité. Pour comprendre l'enquête menée en 1939, on a besoin de se référer aux indices présents dans la première histoire... un véritable puzzle, d'un incroyable tour de force
Sanche, chanteur du groupe Planète Bolingo, a pris la plume pour raconter son expérience en tant qu’humanitaire...
Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !