Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
L'analyse d'un texte politique en vue de sa traduction est un exercice à la fois délicat et passionnant. Cet essai propose des pistes de réflexion pour l'accomplissement de ces deux tâches. Il procède, d'entrée de jeu, à l'examen des notions de « politique » et de « texte politique » à travers une approche définitionnelle et descriptive. Ensuite, le travail passe en revue certaines approches et théories qui sous-tendent l'analyse et la traduction des textes de ce genre d'écrit tout en faisant ressortir leurs forces et leurs limites. Il s'ouvre enfin sur des pistes de réflexion, qui lorsqu'elles sont explorées, pourraient aider à mieux analyser et à traduire un texte de nature politique afin de favoriser la diffusion des idées politiques dans un monde multilingue et multicode.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Chacune des deux demeures dont il sera question est représentée dans le sablier et le lecteur sait d'entrée de jeu qu'il faudra retourner le livre pour découvrir la vérité. Pour comprendre l'enquête menée en 1939, on a besoin de se référer aux indices présents dans la première histoire... un véritable puzzle, d'un incroyable tour de force
Sanche, chanteur du groupe Planète Bolingo, a pris la plume pour raconter son expérience en tant qu’humanitaire...
Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !