"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
À l'ère de la mondialisation, jamais le latin n'est apparu aussi indispensable au juriste, ne serait-ce que pour échapper à la versatilité du législateur, résister au jargon, et aider à la construction d'un système normatif de portée transnationale. Les expressions latines, mots, locutions, adages, représentent un outil de communication sans équivalent grâce auquel les notions et les règles du droit sont exprimées avec élégance, simplicité et concision. Si le latin, dans le droit comme dans d'autres domaines de la pensée (médecine, botanique, liturgie), a défié les siècles, c'est qu'il est une langue véhiculaire empreinte d'universalité.
Ce lexique de droit positif se veut, avant tout, un opuscule destiné au grand public des juristes débutants et des praticiens soucieux d'exactitude. Toutefois, rien n'interdit d'espérer que les amateurs de belles-lettres trouveront quelque plaisir à user de ces trésors linguistiques dont la pleine propriété n'est à personne mais dont l'usufruit appartient à tous.
Cette quatrième édition, entièrement revue, a été augmentée de plus de 200 entrées nouvelles. Et surtout, elle offre un index des mots clefs, véritable index des idées, permettant de trouver l'expression latine adéquate à partir d'un vocable français. Désormais l'ouvrage est à double face, latin-français, français-latin.
Henri Roland est agrégé des facultés de droit et président honoraire de l'université Jean Moulin Lyon 3.
Extrait du livre :
De langage juridique, comme toute langue spécialisée, est caractérisé par la pluralité de ses sources. Pour l'essentiel, il est composé de vocabulaire français, utilisant les mots ordinaires auxquels est conférée une signification technique ou forgeant des termes particuliers à valeur sémantique propre. Mais, pour une part non négligeable, il fait également appel au latin, emprunt d'autant plus légitime que la plupart des concepts et des mécanismes juridiques nous viennent du droit romain. Or, si la terminologie juridique française fait l'objet de nombreux et savants travaux, il n'en est pas de même pour les mots latins qui, en dépit de leur survivance dans le discours juridique, n'ont suscité aucun recensement systématique. Un tel constat de carence, à lui seul, justifie la présente publication. (...) Ces mots, ces locutions, ces adages ont en commun d'être formulés dans la langue incomparable de Cicéron et de Virgile, qui est aussi celle de Justinien. Il en découle le double avantage d'une grande densité d'information, qui évite le recours aux laborieuses périphrases de nos technocrates contemporains, et d'une aptitude à un rayonnement international, puisque le latin est un instrument de communication scientifique entre des communautés qui se sont trop longtemps enfermées dans leur langue maternelle.
Cet opuscule n'a d'autre ambition que de rendre accessible au plus grand nombre un certain fonds de formules latines sans lesquelles il n'est pas de juriste accompli.
Extrait de l'avant-propos
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !