"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
"La science en cuisine et l'art de bien manger", écrit en 1891 par Pellegrino Artusi, est le plus célèbre livre de cuisine italienne considéré, depuis toujours, comme la bible de la cuisine familiale italienne. Préface d'Alberto Capatti.
Dante, Manzoni, Artusi... Trois noms de la république des lettres qui ont, chacun dans leur domaine, contribué à façonner l'identité nationale et culturelle de l'italie, restée pendant des siècles une "expression géographique" fragmentée. Pellegrino artusi a 71 ans lorsqu'il met un point final à la première édition de l'oeuvre de sa vie, la scienza in cucina e l'arte di mangiar bene, qu'il publie à compte d'auteur et ne cesse d'enrichir pendant 20 ans. Ce commerçant aisé né en 1820, passionné de littérature et de gastronomie, compile un grand nombre - 790 pour la dernière édition - de recettes variées et accessibles qu'il a découvertes au gré de ses voyages, mais aussi de ses échanges épistolaires avec de ses fidèles correspondants. Un livre collectif par et pour les italiens. Etonnante de modernité, cette bible culinaire est la première à synthétiser la richesse des cuisines régionales italiennes dans une langue "nationale". Un manuel didactique et plaisant où les conseils scientifiques, philosophiques et hygiénistes se mêlent à de savoureuses anecdotes personnelles, historiques et sociologiques. Dans un style plein d'esprit, avec pour seules illustrations des dessins d'emporte-pièces et de petites gravures, l'auteur propose une plongée passionnante dans l'histoire de son pays mais aussi un objet littéraire étonnant, Source d'inspiration et de référence pour les professionnels, comme Auguste Escoffier, et pour les amateurs. Un cadeau que l'on offre aux jeunes mariés et que les italiens appellent affectueusement... L'Artusi !
Dans cette édition française de La Science en cuisine et l'art de bien manger de Pellegrino Artusi, les spécialistes de la cuisine italienne Alessandra Pierini et Stéphane Solier ont eu à coeur non seulement de proposer une nouvelle traduction de cette bible culinaire transalpine mais surtout d'en donner les clés aux lecteurs : un portrait amoureux de l'auteur et de ses goûts littéraires, un décryptage de sa méthode et de ses traits d'humeur et d'humour, un carnet pratique pour faciliter l'entrée dans ses recettes et ses ingrédients, des notes historiques et linguistiques, des focus pour approfondir ce qui fait l'originalité de ce manuel, un choix de lettres que ses correspondants ont adressées affectueusement au père de la cuisine italienne moderne et un index facilitant la déambulation dans le recueil au gré de ses envies.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !