"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Des leur rencontre à Paris en 1986, Andrée Chedid suivit attentivement les traductions en anglais de scs écrits par Judy Pfau Cochran. Là se forgea une amitié qui devait durer jusqu'au grand départ d'Andrée Chedid en février 2011 vers les rives de l'Ail leurs qui l'avait toujours fascinée.
Dans la présente édition Judy Pfau Cochran offre la traduction française du premier recueil de poèmes de Chedid écrit en anglais. On the traits of my Fancy vit le jour au Caire en 1943 sous le pseudonyme d'A. LAKE, « LAC » nouant les initiales du couple Louis cl Andrée Chedid. Ce recueil liminaire Sur les chemins de l'Imaginaire, traduit sous le titre proposé par l'auteur, peut être lu comme le tremplin de son parcours poétique, annonçant les thèmes qu elle développa tout au long de son éminente carrière.
L'éclairante préface de J. Cochran permet de saisir en quoi ce premier recueil révèle les résonances poétiques, philosophiques et humaines de la sensibilité du grand poète qu'allait illustrer son oeuvre.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !