80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
As a soul from whom companionships subside
The meaningless and onsweeping tide
Of the river hastening, as it would disown
Old ways and places, left this stone
Of sand above the valley, to look down
Miles of the valley, hamlet, village, town.
It is a head-gear of a chief whose head,
Down from the implacable brow,
Waiting is held below
The waters, feather decked
With blossoms blue and red,
With ferns and vines;
Hiding beneath the waters, head erect,
His savage eyes and treacherous designs.
It is a musing memory and memorial
Of geologic ages
Before the floods began to fall;
The cenotaph of sorrows, pilgrimages
Of Marquette and LaSalle.
The eagles and the Indians left it here
In solitude, blown clean
Of kindred things: as an oak whose leaves are sere
Fly over the valley when the winds are keen,
And nestle where the earth receives
Another generation of exhausted leaves.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Selma ne vit que pour les chevaux et c’est à travers eux qu’elle traverse cette période violente si difficile à comprendre pour une adolescente...
"Osons faire des choses qui sont trop grandes pour nous", suggère Maud Bénézit, dessinatrice et co-scénariste de l'album
"L’Antiquité appartient à notre imaginaire", explique la romancière primée cette année