Rendez-vous le mercredi 16 octobre à 19h sur le site « Un endroit où aller »
Même dans les plus célèbres dictionnaires, de nombreuses lacunes lexicales entre le français et l'espagnol subsistent. Pour mieux les combler, cet ouvrage propose près de 4 000 équivalents de traduction, parmi lesquels figurent de nombreux mots et expressions bien souvent inédits ou méconnus. Les différents emplois et autres flexions y sont systématiquement donnés par l'auteur et destinés à éclairer le lecteur. Avec plus de 4 200 exemples bilingues récents et utiles issus de l'usage réel, plus de 320 commentaires d'usage, sans oublier les notations phonétiques, ce nouveau Dictionnaire français-espagnol / espagnol-français du vocabulaire actuel commenté balaie tout risque d'erreur et d'imprécision, s'imposant comme la nouvelle bible du traducteur, professionnel ou étudiant de tout niveau.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Rendez-vous le mercredi 16 octobre à 19h sur le site « Un endroit où aller »
En 2024, ces auteurs et autrices nous émerveillent plus que jamais !
Des livres documentaires passionnants et ludiques pour les 7 à 11 ans
Ce road-movie intimiste est l'une des BD à ne pas manquer en cette rentrée