"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Trop sage, pas dans le ton, ou encore inconnue au bataillon, il n'est pas toujours aisé de trouver la traduction idéale d'un mot ou d'une expression. Parce que la langue populaire est d'une richesse incroyable, parce que la littérature contemporaine nous réserve des pépites ô combien parlantes, voici enfin le dictionnaire idéal à même de rendre les couleurs d'un texte dans leur registre d'origine.
Riche, pratique, s'appuyant sur des exemples précis, le dictionnaire français-espagnol/espagnol-français de Jean-Louis Barreau, qui propose près de 12 000 équivalents de traduction, vous sauvera plus d'une fois d'une version délicate. Illustrant divers degrés de langage, de la familiarité à la vulgarité en passant par l'argot, cet ouvrage vous ouvrira les portes de l'authenticité en respectant la tonalité du texte original. Idéal pour les étudiants et toute personne désireuse de parler l'espagnol comme un vrai natif.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !