Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Cette première traduction française des Suenos connut un large succès jusqu'au début du XVIIIe siècle en France et en Europe, où elle servit de texte de référence à plusieurs traductions. L'introduction analyse les enjeux de l'oeuvre originale ainsi que les différentes modifications apportées par le traducteur.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"