"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Pour la première fois en français, une anthologie des meilleures nouvelles d'un écrivain mexicain majeur du XX e siècle. Le Mexique est l'invité du salon du Livre de Paris en mars 2009.
L'anthologie est composée de 14 nouvelles parmi les 34 textes qu'Inés Arredondo a publiés dans trois recueils (La señal, Mexico, Era, 1965 ; Río subterráneo, Mexico, Joaquín Mortiz, 1979 {prix Xavier Villaurrutia 1979} ; Los Espejos, Mexico, Joaquín Mortiz/Planeta, 1988). Liste : Été, Le Coing, Le Signe, Berceuse, La Sunamite, Mariana, Les Paroles silencieuses, L'Orpheline, Note gothique, Rivière souterraine, À Londres, Les Miroirs, Ce qu'on ne comprend pas, Ombre parmi les ombres.
Inés Arredondo (1928-1989) est, à l'égal de Juan Rulfo, l'une des plus remarquables nouvellistes mexicaines. Elle appartient à ce que l'on appelle la « génération du demi-siècle » (Juan García Ponce, Sergio Pitol...) qui permit au Mexique de s'ouvrir sur l'étranger alors que la littérature nationaliste était encore toute-puissante. Elle aborda des thèmes que ne traitait pas la littérature mexicaine d'alors, l'inceste (même fantasmé, comme dans Été), l'homosexualité, la trahison, la démence, le triangle amoureux (Le Coing), la rancoeur entre parents et enfants, l'hypocrisie sociale, le sacrifice (La Sunamite). Les rares instants de bonheur ou de plaisir que peuvent vivre les personnages se paient par la conscience du prix à payer, le poids du destin. Dans une veine proche des oeuvres de Georges Bataille, les récits d'Inés Arredondo montrent une fascination pour les phénomènes pervers et les personnages torturés. À travers les méandres de son style naît chez le lecteur un doux malaise...
Cette anthologie de nouvelles est basée sur celle établie et publiée en Espagne en 2007 (Las palabras silenciosas, Algaida Literaria) à l'initiative de l'écrivain mexicain Eloy Urroz (un roman traduit chez Actes Sud en 2005, La Raie manta ; membre de la génération du crack, mouvement littéraire comptant Jorge Volpi et Ignacio Padilla). Il a rédigé une nouvelle préface pour l'édition française.
Le Fondo de Cultura Económica de Mexico prépare une réédition de ses oeuvres pour 2009. Ce titre est le sixième de notre collection autour du Mexique, Calaveras.
Cette publication est soutenue par l'aide à la traduction du centre national du Livre. Marianne Millon est la traductrice de Taibo II, Somoza, Wendy Guerra...
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !