Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

La traductrice

Couverture du livre « La traductrice » de Efim Grigor'Evic Etkind aux éditions Interferences
Résumé:

Ce tout petit livre nous conte, de façon vivante et concrète, l'étonnante histoire vraie d'une traductrice russe passionnée de poésie anglaise qui, arrêtée pendant la guerre de 40, traduisit le Don Juan de Byron (17 000 vers) dans une cellule du NKVD pendant deux ans.
Le destin de Tatiana... Voir plus

Ce tout petit livre nous conte, de façon vivante et concrète, l'étonnante histoire vraie d'une traductrice russe passionnée de poésie anglaise qui, arrêtée pendant la guerre de 40, traduisit le Don Juan de Byron (17 000 vers) dans une cellule du NKVD pendant deux ans.
Le destin de Tatiana Gnéditch, par ailleurs descendante du traducteur de L'Ilyade en russe, illustre à merveille la place de la poésie dans la résistance intérieure aux dictatures : Tatiana Gnéditch a survécu à la prison et au camp grâce au poème de Byron. Et sa passion pour la littérature est devenue le catalyseur des aspirations à la liberté et à la beauté de ceux qui, plus tard, ont lu les 100 000 exemplaires de sa traduction.

Donner votre avis

Avis (1)

  • On ne rend que trop rarement hommage au travail des traducteurs.

    Ils permettent de faire des ponts entre des pays de langue et de culture différentes, d’être émus, touchés par des œuvres que nous n’aurions jamais comprises sans eux.

    Ils sont notre porte d’entrée pour des romans que nous...
    Voir plus

    On ne rend que trop rarement hommage au travail des traducteurs.

    Ils permettent de faire des ponts entre des pays de langue et de culture différentes, d’être émus, touchés par des œuvres que nous n’aurions jamais comprises sans eux.

    Ils sont notre porte d’entrée pour des romans que nous chérissons. Pour moi qui aime tant la littérature russe, mais qui ne lit pas le russe, ils sont essentiels.

    Ici, cette nouvelle rend hommage à la traductrice russe du Don Juan de Byron, Tatiana Gnéditch.

    Descendante du traducteur de l’Iliade, elle est passionnée par la littérature anglaise. Malheureusement les vicissitudes de la politique russe vont la conduire à être arrêtée puis déportée.

    Le Don Juan de Byron sera son oxygène et sa bouée de sauvetage. Elle commencera à traduire le texte de mémoire puis continuera son œuvre pendant deux ans.

    Ce livre est bref mais il nous permet de réfléchir à des gens qui, animés par leur passion, font vivre la littérature à travers le monde.

    thumb_up J'aime comment Réagir (0)

Donnez votre avis sur ce livre

Pour donner votre avis vous devez vous identifier, ou vous inscrire si vous n'avez pas encore de compte.