Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Vie auprès du courant
(nouvelle édition)
Traduction
Céline Romand-Monnier
(avec la complicité de Guri Vesaas & Olivier Gallon)
Édition bilingue sans vis à vis
Paru à l'automne 1970 aux éditions Gyldendal à Oslo quelques mois après la mort de son auteur, "Vie auprès du courant" ("Liv ved straumen") est l'ultime livre de Tarjei Vesaas.
Ce livre de poèmes entièrement versifiés reparaît ici aux éditions La Barque dans sa traduction française, neuf ans après sa première parution en mars 2016. Une plus ample postface l'accompagne, portant plus généralement sur l'oeuvre de l'immense écrivain norvégien, révélant des rapports et des liens des livres entre eux, par-delà les genres considérés (romans, pièces, poèmes). Par ailleurs, outre le portrait de Tarjei Vesaas préservé en quatrième de couverture, des photographies nouvelles ont été intégrées à l'intérieur.
Vesaas y apparaît lui-même, comme dans ses oeuvres romanesques, cependant que là, semble-t-il, se joue l'un des aspects les plus marquants de son oeuvre, plus « nu » sans doute encore, et parfois plein d'humour. Un don véritable...
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Chacune des deux demeures dont il sera question est représentée dans le sablier et le lecteur sait d'entrée de jeu qu'il faudra retourner le livre pour découvrir la vérité. Pour comprendre l'enquête menée en 1939, on a besoin de se référer aux indices présents dans la première histoire... un véritable puzzle, d'un incroyable tour de force
Sanche, chanteur du groupe Planète Bolingo, a pris la plume pour raconter son expérience en tant qu’humanitaire...
Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !