Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une première traduction en français d'un romancier-poète hongrois majeur de la scène littéraire contemporaine. Tirant du journal qu'il a tenu pendant près de 20 ans la matière d'un roman, Oravecz offre en une série de courts chapitres ses doutes, ses observations, ses questionnements et sa grande peine amoureuse pour mieux la dominer. Le tableau puissant d'une passion et de la perte qui s'ensuit. Une quête universelle, magnifiquement écrite, dont la force poétique est éclairée par la préface que Florence Delay propose pour cet ouvrage.
Le texte de présentation est erroné car ce livre a déjà été édité en France en 2001.
C'est vraiment dommage de tromper les lecteurs ! Et je me demande quel est le but recherché avec cela.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...