Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Proverbes et d'adages corses adaptés à toutes les situations de la vie.
Quatrième de couverture
La culture corse recèle un trésor de proverbes et autres adages adaptés à toutes les situations de la vie. Le recueil propose un bouquet récolté en Balagne, en langue corse, accompagnés de leur traduction et d'un petit commentaire humoristique. Quelques fables et autres historiettes complètent l'ouvrage qui n'a d'autre but que de divertir.
Au fil des pages, c'est toute la sagesse imagée d'une culture toujours vivante qui s'exprime, rehaussée par les dessins humoristiques de deux jeunes dessinateurs issus du journal A Macagna. Un petit recueil à picorer selon ses envies et son humeur...
Table des matières
Cusì hè l'omu
- L'eridità
- I mistieri è u lavoru di l'omi
- I soldi
- A casa
- U manghjà
etc.
Eiu è l'altri, noi tutti
- A parolla
- A pratica è a sapienza
- Da lunu à l'altru
- Bona o gattiva nomina
etc.
L'ambiante nustrale
- Mesi
- U tempu chì Diu face
- Ventu, acqua è sole
- U focu
etc.
Umani è cose suprane
- Diu è Santi, preghere è fede
- Destinu, furtuna è mal'campà
Canzunelle è fole
- E fole di u sgiò La Fontaine à l'usu nustrale
- Burle è stalvatoghji
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...