Il n'est pas trop tard pour les découvrir... ou les offrir !
Le français actuel est devenu -à plusieurs égards- la langue des infidèles. Le Procurateur des infidèles, Raymond Lulle (1232-1316), souhaitait vigoureusement que plusieurs de ses ouvrages majeurs soient traduits dans la langue des infidèles. Il est temps de répondre conformément à l'aspiration forte de Lulle, afin de transmettre aux lecteurs français la meilleure actualisation de son héritage médiéval. C'est un devoir de mémoire -pour tout disciple de Lulle- de se soumettre à l'intention de Magister Raymundus Lull, afin de rendre vivante la lettre de son oeuvre illustre.
Le tome V des Oeuvres Complètes contient la traduction française de sept ouvrages du Bienheureux -Livre sur le psaume Quicumque vult, Livre de la dispute d'un fidèle et d'un infidèle, Trois épîtres de Raymond Lulle : - Épître de Raymond à l'Université de Paris, - Épître de Raymond au roi des Francs, - Épître de Raymond à quelque prélat, Livre de merveilles, Épître dédicatoire au duc de Venise - Avertissement Ne secundum, Compendium ou Commentaire de l'Art Démonstratif, Questions solubles par l'Art Démonstratif ou Inventif- qui montrent comment Lulle enseigne la variante démonstrative de l'Art quaternaire à l'Université de Paris pendant son premier séjour parisien.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Il n'est pas trop tard pour les découvrir... ou les offrir !
Inspirée d’une histoire vraie, cette BD apporte des conseils et des solutions pour sortir de l'isolement
L’écrivain franco-vénézuélien Miguel Bonnefoy poursuit l’exploration fantasmagorique de sa mémoire familiale...
Des romans policiers à offrir ? Faites le plein de bonnes idées !