Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Variété, diversité, bigarrure de « langages ruraux » telles sont, dans les années 1530, les caractéristiques essentielles du paysage linguistique français. Selon Charles de Bovelles, on trouve alors en France « autant de coutumes et de langages humains que de peuples, de régions ou de villes ». Certes, ce que nous appelons aujourd'hui le français existe, mais à l'état latent. Il doit, pour se faire entendre, jouer des coudes non seulement avec les dialectes provinciaux, mais aussi avec ces langues modèles que sont le latin et l'italien. Le présent ouvrage montre donc de quelle façon, sous l'impulsion d'une politique orchestrée par le pouvoir royal, les grammairiens, les linguistes, les écrivains et les poètes de la première moitié du 17e siècle, Lemaire de Belges, Rabelais, Tory, Marot, Dolet, Peletier, tous « facteurs » et « champions » du « Gallique hemisphere », tous aussi Lyonnais de coeur ou d'adoption, sont, bien avant Du Bellay et Ronsard, parvenus à « ordonner », « decorer » et « illustrer » la langue française, à faire de celle-ci une véritable langue de culture. Une langue qui au 18e siècle sera parlée de toute l'Europe.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...