Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Il s'agit, dans ce livre, d'originel, non pas d'origine, car l'origine s'opposerait à la fin. D'originel en tant qu'une langue est cause de soi. D'originel encore pour sa proximité de sens avec l'oriri latin, un "s'élancer hors de" dans la permanence du mouvement de naître, inachevé, inachevable. L'originel est ici une problématique d'écriture, comme lieu de tensions, comme lieu d'irrésolution, comme un suspens du temps où un sujet apparaissant disparaissant fait l'expérience de ce "Natif / de [ses] ruines surgissantes", emblématique de l'euvre. Dislocation des personnages, vacuité des voix, lyrisme sans épanchement du sujet, il est question, avec Henry Bauchau, d'habitation poétique.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...