"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
A la différence de ses traductions de Hölderlin, Rilke et Trakl, disponibles en librairie, l'admirable traduction par Gustave Roud des oeuvres poétiques majeures de Novalis, Les disciples à Saïs et les Hymnes à la nuit, publiée en 1948 par Mermod, était depuis longtemps introuvable. Précédée d'une substantielle préface, où s'exprime la fraternité entre l'auteur et son traducteur, et suivie du Journal intime, elle est en même temps la plus sensible et parfaite version française de Novalis, et une des grandes oeuvres de Roud.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !