"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Voici enfin une traduction contemporaine du chef-d'oeuvre de Lewis Carroll ! Publié initialement en 1865, nous proposons à partir du texte intégral de l'auteur, une "belle infidèle" sans adaptation mièvre ni enfantillage réducteur...
"Les Aventures d'Alice au Merveilleux Pays" est un classique universel de la littérature anglaise ; il ne s'adresse pas seulement avec succès aux enfants, mais aussi aux grandes personnes capables d'accéder à ses différents niveaux de lecture...
En sombrant dans le trou d'un terrier mystérieux, Lewis Carroll nous invite à entrer dans un monde multiforme pétri de personnages cocasses, surprenants et tous rattachés au quotidien, autant que de jeux de langage et de métaphores combinées...
Entrons dans le monde d'Alice en nous déshabillant d'images et préjugés trop décalés par des interprétations ineptes ou infantilisantes... Revenons surtout à une histoire des origines où Alice ne sera plus réduite à un sujet freudien désolant...
Avec les toniques illustrations réalisées en 1907 par Arthur Rackham, laissons-nous entrainer par Lewis Carroll dans son monde magique de jeux syllabiques et de métaphores, d'interrogations fondamentales et de bonheur de vivre...
C'est joyeux, parfois surréaliste, jamais inconvenant ; laissons-nous griser !
Traduction française, suivie de six apostilles : Olivier-Marie Delouis.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !