Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
À partir du manuel Le français, qui a fait autorité pour l'enseignement de la langue française dans l'éducation supérieure chinoise, les auteurs étudient comment le manuel de langue peut être entendu comme un lieu de médiation culturelle et comment y fonctionne l'altérité, notamment en ciblant leur étude sur les rapports de force symboliques qui s'y nouent entre l'Autre (ici la France, les Français) et le Nous (la Chine, les Chinois). Utilisant l analyse de discours et de contenu, et s'appuyant sur les théories de l'énonciation et de l'Appraisal System, ils présentent une étude globale des représentations en présence à travers dialogues, exercices, documents, rubriques dédiées, et décryptent comment les identités se traduisent en stratégies de valorisation / dévalorisation identitaires qui évoluent au fil des deux niveaux, élémentaire et intermédiaire, du manuel.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"