Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Cette recherche étudie les processus cognitifs en oeuvre dans l'activité rédactionnelle en langue seconde (L2) dans le contexte de diglossie. L'apprenti rédacteur de textes explicatifs éprouve des difficultés à produire des écrits dans une langue qui n'est pas sa langue maternelle (L1). Grâce à la langue maternelle,les sujets peuvent mettre en oeuvre une activation optimale de leurs connaissances antérieures construites dans leur contexte culturel. Ils réduisent ainsi la charge cognitive liée à l'activation de ces connaissances. Des systèmes ouverts d'aide en langue L1 permettent aux apprenants dans le cadre du travail collaboratif ou individuel, en environnement classique d'apprentissage ou distant via les TICE et l'Internet, d'améliorer leurs activités rédactionnelles et de produire des textes explicatifs de meilleur qualité du point de vue de la pertinence de leur contenu sémantique. Les résultats qui mettent en évidence le rôle essentiel de la langue L1 dans l'acquisition et la (co) construction de connaissances en langue L2 en contexte diglossique ouvrent des perspectives nouvelles dans le développement des nouvelles littératies en contextes plurilingues et pluriculturels.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"