Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
" Avec Alice au pays des merveilles, La Chasse au Snark est aujourd'hui l'ouvrage le plus célèbre de Lewis Carroll.
Il est aussi généralement donné par les spécialistes comme l'une de ses plus remarquables réussites, en même temps que le texte le plus énigmatique de tout le corpus carrollien. Car qu'est-ce au juste que ce Snark ? Que peuvent bien signifier cette chasse et cet équipage ? En réponse à ces questions qu'on n'a pas manqué de lui adresser, Carroll a inlassablement répondu qu'il l'ignorait lui-même. La Chasse au Snark a eu quelques traducteurs en langue française ; le plus célèbre d'entre eux est sans aucun doute Louis Aragon, qui l'a traduit en 1929, très rapidement et afin de fournir quelque chose à imprimer à une amie qui venait de faire l'acquisition d'une presse.
Pour m'être hasardé à le traduire à mon tour, je n'ai à offrir, pour ma part, que mon amour de ce texte et le plaisir que j'ai pris à ce travail. "
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...