A gagner : des exemplaires de cette BD jeunesse sur fond de légendes celtiques !
L'institution phare de la finance islamique - la banque sans intérêt - interroge, intrigue et fascine tant le grand public que le milieu de la recherche. Mais s'il est partout bien question de finance islamique, rares sont les sources francophones de première main disponibles sur le sujet. De ce constat troublant nait le projet de traduire de l'arabe vers le français le traité du fameux auteur et clerc irakien Muhammad Baqir al-Sadr (1931-1980) : La banque sans intérêt en Islam (1972). Cet ouvrage est longtemps resté inédit et inaccessible aux milieux académiques européens. C'est ce vide qui est ici comblé afin de consolider les futures recherches entreprises dans ce domaine.
Rédigée initialement sur une commande du ministère koweïtien des Biens de mainmorte, l'importance de cette étude ne tient pas uniquement au succès rencontré par sa publication à partir des années 1970 dans le monde arabe et au-delà ; il s'agit surtout d'une brillante illustration technique de la méthode heuristique élaborée par al-Sadr afin de garantir à la réflexion islamique une authenticité questionnée par le tragique tiraillement entre la norme islamique et la réalité économique contemporaine. Mû par l'exigence d'un compromis de civilisation, le modèle bancaire proposé par al-Sadr assume pleinement tant le rôle de la pratique coutumière ('urf) et les conditions imposées par le système bancaire conventionnel que la stricte discipline du fiqh musulman. L'auteur concède en outre que la réponse à l'épineux défi posé par l'intérêt bancaire doit se réfléchir différemment selon que l'on considère une simple entité commerciale ou un système bancaire dans son ensemble.
Pour toutes ces raisons, cet ouvrage aujourd'hui rendu accessible au lecteur francophone est une incontournable référence en matière de finance islamique.
Le texte de la traduction est précédé et agrémenté d'une savante préface du professeur et juriste libanais Chibli Mallat, complétant l'introduction critique rédigée par le traducteur Julien Pélissier.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
A gagner : des exemplaires de cette BD jeunesse sur fond de légendes celtiques !
L'autrice coréenne nous raconte l'histoire de son pays à travers l’opposition et l’attirance de deux jeunes adolescents que tout oppose
Mêlant la folie à l’amour, l’auteur nous offre le portrait saisissant d’une « femme étrange » bousculant les normes binaires de l’identité sexuelle
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste