"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'ouvrage comprend une introduction sur Ausone, suivie de chapitres sur les trois oeuvres qui font l'objet de l'édition : les Epigrammata, la Bissula et le Ludus septem sapientum. Sont présentés la structure, les contenus et le style de ces oeuvres, avec une attention particulière pour leurs rapports avec les modèles et avec la tradition culturelle. Un chapitre est également consacré à la tradition manuscrite. Pour chacune des trois oeuvres, on retrouve le texte latin, la traduction française et des notes de commentaire. L'édition du texte présente plusieurs nouveautés par rapport aux éditions précédentes : elle bénéficie de la contribution d'un manuscrit jusqu'à présent négligé et plusieurs passages auparavant corrompus du Ludus et d'une dizaine d'épigrammes publiés dans une forme lisible et fiable. La traduction française repose sur une interprétation linguistique et philologique rigoureuse du texte latin tout en restant fluide et élégante. La traduction est accompagnée par des notes de commentaire synthétiques et légères, apportant des notions utiles et parfois même indispensables à l'interprétation des poèmes.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !