Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
En dépit des difficultés à cerner les pratiques, usages et représentations des langues au sein de la dynamique singulière qui caractérise le paysage linguistique marocain, les contributions présentées ici sont traversées par deux axes : un premier axe évoque directement ou indirectement, le paysage linguistique marocain et les variétés linguistiques qui y sont présentes, en favorisant l'étude de composantes nationales comme l'arabe et ses variétés dialectales (Youssi) avec une mention spéciale aux parlers juifs (Levy), l'amazighe i.e. le berbère (Boukous) ; un deuxième axe est constitué de réflexions émanant d'approches différentes, parfois divergentes et de postures théoriques distinctes ; avec, en filigrane, le souci de la transmission de la langue écrite, ici le français (El Amrani) des savoirs scientifiques ainsi que la question complexe des technolectes ou langages spécialisés (Messaoudi).
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...