Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
A new dark academic fantasy by the New York Times bestselling author of The Poppy War Traduttore, traditore: An act of translation is always an act of betrayal.
Oxford, 1836.
The city of dreaming spires.
It is the centre of all knowledge and progress in the world.
And at its centre is Babel, the Royal Institute of Translation. The tower from which all the power of the Empire flows.
Orphaned in Canton and brought to England by a mysterious guardian, Babel seemed like paradise to Robin Swift.
Until it became a prison...
But can a student stand against an empire?
An incendiary new novel from award-winning author R.F. Kuang about the power of language, the violence of colonialism, and the sacrifices of resistance.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Chacune des deux demeures dont il sera question est représentée dans le sablier et le lecteur sait d'entrée de jeu qu'il faudra retourner le livre pour découvrir la vérité. Pour comprendre l'enquête menée en 1939, on a besoin de se référer aux indices présents dans la première histoire... un véritable puzzle, d'un incroyable tour de force
Sanche, chanteur du groupe Planète Bolingo, a pris la plume pour raconter son expérience en tant qu’humanitaire...
Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !