Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Les trois pièces de Sophocle sont ici proposées dans une nouvelle traduction de Jean Lauxerois, qui la préface, puis la commente dans un essai sur "L'âme tragique". Ce livre ouvre un nouveau regard sur la profondeur du théâtre grec et de la tragédie, qui répondent à une compréhension inégalée du sens de la vie humaine. L'aventure d'Antigone et d'oedipe, son père, est l'épreuve du mal immémorial, qui accompagne les hommes de la naissance à la mort, sous le regard énigmatique des dieux. Sophocle expose cette épreuve dans sa dimension à la fois intime et commune : car la douleur du héros engage aussi le destin de la cité, quand l'enjeu théâtral est celui du lien commun et de son avenir. Cette traduction, qui respecte l'unité du vers et la dynamique de l'apparition des mots, s'attache aussi à rendre la puissance poétique du choeur. Car laisser s'imposer la vibration de la langue de Sophocle, c'est laisser rayonner jusqu'à nous la limpidité de la pensée tragique, dont nous manquons aujourd'hui.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"