"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
La publication de cette anthologie par les éditions Aléas est en quelque sorte un événement de poésie en France.
Le haïku venu du Japon est arrivé dans notre pays il y a cent ans. Des dizaines de poètes (Votante, Eluard, Claudel, les plus connus) l'ont pratiqué, fait évoluer. Or, la dernière anthologie française (NRF, Paulhan) date des années 1920 ! Vieil étang une grenouille plonge bruit de l'eau. Le haïku (ici, du maître du genre, Matsuo Bashô) semble simple comme bonjour. Est-ce pour cela qu'il a gagné toute la planète ? Il est exclusivement dédié au présent.
On le garde, vue sa taille, facilement en tête. Il donne envie de faire de la poésie. Ce livre présente 800 poèmes, 80 auteurs. Certains pratiquent le haïku depuis 30 ans, d'autres depuis 3 mois ; en français, quelquefois occitan, gallo ou breton. Pour voyager au-delà des frontières, les poèmes ont été traduits en anglais. La lectrice, le lecteur, découvrira ici 80 manières de partager ce rêve : abolir, en un éclair de poésie, le langage qui nous sépare de la transparence du monde.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !