Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

Mireille Gansel

Mireille Gansel
Traductrice de poètes vietnamiens et allemands (elle a notamment traduit l'oeuvrepoétique de Nelly Sachs et fait découvrir en France celle du grand poète contemporain ReinerKunze), longtemps collaboratrice de La Quinzaine littéraire, Mireille Gansel a déjà publiédeux livres aux éditions de la Coo... Voir plus
Traductrice de poètes vietnamiens et allemands (elle a notamment traduit l'oeuvrepoétique de Nelly Sachs et fait découvrir en France celle du grand poète contemporain ReinerKunze), longtemps collaboratrice de La Quinzaine littéraire, Mireille Gansel a déjà publiédeux livres aux éditions de la Coopérative : Une petite fenêtre d'or et Comme une lettreElle est également l'auteur de Larmes de neige (poèmes, 2006), Chronique de la rue Saint-Paul (2010) et de Traduire comme transhumer (2012), ouvrage marquant sur la traductiondéjà traduit en allemand, en anglais et en italien et en cours de traduction dans plusieurs autreslangues.

Avis sur cet auteur (1)

  • add_box
    Couverture du livre « Le temps des arbres » de Mireille Gansel aux éditions La Cooperative

    Regine Zephirine sur Le temps des arbres de Mireille Gansel

    Dans ce recueil de poésie en deux partie, la première, la plus importante, nous invite à « entrer dans le temps des arbres »
    On est tout de suite happé par la triste réalité : les forêts brûlent. Hélas, ces incendies se répètent d’un continent à l’autre.
    « Ce matin
    Écoute dans le silence...
    Voir plus

    Dans ce recueil de poésie en deux partie, la première, la plus importante, nous invite à « entrer dans le temps des arbres »
    On est tout de suite happé par la triste réalité : les forêts brûlent. Hélas, ces incendies se répètent d’un continent à l’autre.
    « Ce matin
    Écoute dans le silence des arbres
    Ils pleurent leurs frères qui
    Brûlent en Amazonie »

    Dans des poèmes très courts, parfois en deux lignes seulement, l’auteure raconte ces arbres qui ont ponctué ses voyages, qui habitent des parcs ou qui, simplement ont attiré son regard. Beaucoup sont anonymes, d’autres plus connus comme « le saule à la pointe de l’île de la Cité » que tout le monde connait pour figurer sur les cartes postales.
    On croise les arbres de nos régions : châtaignier, érable, cyprès ou encore tamaris et ceux, plus exotiques de l’Asie, : prunus Yoshino ou « l’éclat des flamboyants dans les rues de Hanoï »
    Les arbres, il ne suffit pas de les regarder, il faut aussi savoir les écouter nous dit la poétesse : « écoute les feuilles-lumière/ dans le grand arbre de la vie »

    La seconde partie est une sorte de monologue entre l’autrice et Anna Akhmatova, une des plus importantes poétesses russes du XXe siècle surnommée la « reine de la Neva » ou « l'Âme de l'Âge d'Argent ».
    Même sans connaitre l’œuvre d’Anna Akhmatova, ce qui est mon cas, on est tout de suite saisi par la douceur nostalgique de ces courts poèmes.

    « Les yeux fermés lire vos mots
    Écrits en lettres de souffle
    En chiffres de rimes
    Dans l’encre invisible
    Dans les mots de tous les jours
    Et des plus démunis. »

    Des poèmes tout en simplicité, ce qui les rend touchants. Un recueil à lire au calme, à l’ombre d’un arbre que, dorénavant, on ne regardera plus du même œil.

Ils ont lu cet auteur

Discussions autour de cet auteur

Il n'y a pas encore de discussion sur cet auteur

Soyez le premier à en lancer une !