Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Why would Germans accuse you of being like the donkey getting cross with a rabbit? Who would a Spaniard tell to go and fry asparagus? And when might the French claim they are without a radish?
Furthering your knowledge of the world's unusual idioms, Toujours Tingo will also explain how ordering 'lamb' in Ethiopia may see a cow delivered to your table, and how politicians in Sweden may be encouraged occasionally to göra en hel Pudel ('do a full poodle') with some humble apologising. Covering such wide-ranging linguistic necessities as arguing, raising children, working and dining out, and filling all those gaps that English leaves thoughtlessly unplugged, this book's charm would - for Russians at least - be ežiku ponjatno (obvious even to a hedgehog).
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...
Blanche vient de perdre son mari, Pierre, son autre elle-même. Un jour, elle rencontre Jules, un vieil homme amoureux des fleurs...
Des idées de lecture pour ce début d'année !