Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Cet ouvrage s'adresse aux lecteurs francophones déjà familiarisés avec le persan.
Son objectif est de leur fournir un large éventail de vocabulaire (environ 4 500 mots), leur facilitant une première prise de contact avec l'Iran d'aujourd'hui.
Les vingt-deux chapitres ont chacun un thème central et sont divisés en deux parties:
La première partie présente un lexique réparti en plusieurs sections à l'intérieur desquelles les termes sont donnés dans l'ordre alphabétique du français. Verbes et adjectifs sont classés séparément. À côté du mot persan figure sa transcription en caractères latins.
La deuxième partie propose des textes où apparaissent des expressions ou des notions choisies dans le vocabulaire; ils offrent une description vivante de situations reflétant la vie quotidienne en Iran. Les textes de la rubrique « Mise en situation » ont été créés par les auteurs sous forme de narrations ou de dialogues.
Les textes de la rubrique «Pour en savoir plus » sont de courts extraits d'oeuvres d'auteurs iraniens traitant de situations ou de sujets similaires, dont les références figurent dans la Bibliographie.
L'ouvrage se poursuit par un index des termes français figurant dans le vocabulaire et s'achève par la traduction des textes « Mise en situation ». Quarante et un de ces textes ont été enregistrés et sont disponible en téléchargement sur le site de l'Asiathèque.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"