Inspirée d’une histoire vraie, cette BD apporte des conseils et des solutions pour sortir de l'isolement
Un tour d'horizon complet et inédit du verbe allemand.
Un ouvrage en trois parties :
1. Glossaire de traduction français-allemand des verbes et de leurs emplois idiomatiques.
Pour un même verbe français, selon les contextes et les emplois idiomatiques, les traductions peuvent être très différentes en allemand.
Par exemple le verbe « prendre » : le français l'emploie indifféremment pour « prendre froid », « prendre peur », « prendre la fuite », « prendre une décision »...
Pour chacune de ces expressions, l'allemand fera appel à un verbe différent, et pas une seule fois à « nehmen » qui est le premier verbe appris pour traduire prendre. Les verbes français sont traités dans l'ordre alphabétique.
2. Tableau complet de la conjugaison des verbes.
3. Les préverbes ou verbes à particule.
La troisième partie traite d'un sujet incontournable : les préverbes. Ils représentent une difficulté : verbes à particule tantôt séparable, tantôt inséparable. Les auteurs font le point et montrent comment s'y retrouver et comment les utiliser.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Inspirée d’une histoire vraie, cette BD apporte des conseils et des solutions pour sortir de l'isolement
L’écrivain franco-vénézuélien Miguel Bonnefoy poursuit l’exploration fantasmagorique de sa mémoire familiale...
Des romans policiers à offrir ? Faites le plein de bonnes idées !
Nostalgique, nomade ou plutôt romantique ? Trouvez le livre de la rentrée qui vous correspond !