"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
2000 expressions anglaises et françaises dont le corps humain est le héros.
Non ! En anglais, " les doigts dans le nez " ne se dit pas " fingers in the nose " mais " bands clown ". Les expressions mettant en scène le corps humain sont innombrables dans les deux langues. Mais - on l'aurait parié - l'anglais et le français n'envisagent pas toujours les choses de la même manière ! Cet ouvrage recense un grand nombre de ces expressions de la langue de tous les jours. Elles vous permettront de donner plus d'authenticité à votre anglais...
Sans vous " prendre la tête " (qui, on le rappelle, ne se dit pas " to take one's head " mais " to ! ose one's head ").
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !