Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
- Sardoodledum Revisited, or a few trivial remarks about Oscar Wilde's an ideal husband (1895) Pascal AQUIEN (Université de Paris 4-Sorbonne) - Traduire et mettre en scène Dermot Bolger Emile-Jean DUMAY (Traducteur) - Traduire les Fracas du monde Voyage dans les diversités de l'anglais Isabelle FAMCHON (Traductrice) - The hibernicization of en attendant Godot Nicholas GRENE (Trinity College Dublin) - « Un point d'interrogation qui se veut écriture » : GATTI'S MAZE Wesley HUTCHINSON (Université Sorbonne Nouvelle-Paris 3) - Sarah bernhardt, the irish, et le pays de kangaroo Peter KUCH (University of Otago, New Zealand) - Under the influence: jacques lecoq, the body and the irish Cathy LEENEY (University College Dublin) - Rough for theatre I and II and why they stayed that way, or when beckett's french theatre became irish again Helen PENET-ASTBURY (Université Charles de Gaulle - Lille 3) - Lady gregory s'en va-t-en guerre : the kiltartan molière Alexandra POULAIN (Université Charles de Gaulle-Lille3) - Synge and the "savage God" Shaun RICHARDS (Staffordshire University) - Performing artaud in Ireland Brian SINGLETON (Trinity College, Dublin) - Face to face on the foreign stage translating into french contrast and symmetry in two scenes by wilde and shaw Julie VATAIN (Université Paris 4-Sorbonne)
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile