Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un riche recueil d'expressions choisies pour leur pertinence et leur intérêt pour accéder facilement à une terminologie moins naturelle pour un francophone.
On y explore les formes syntactiques inhabituelles, les différents sens des mots courants et les divergences orthographiques subtiles.
Les différents sens terminologiques présentés dans de nombreux contextes livrent un choix étendu pour traduire avec une efficacité accrue.
- 100 thèmes pour l'enseignement - 500 séries d'expressions isolées à même le texte Ce manuel peut être utile à compter du niveau secondaire (pour l'enseignant) jusqu'au troisième cycle universitaire pour les étudiants selon divers programmes:
- Secondaire: anglais langue seconde.
- Collégial: anglais élémentaire, intermédiaire et avancé. Traduction.
- Universitaire: Anglais intermédiaire, avancé, anglais intensif. Atelier de traduction. Anglais d'affaires.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...
Blanche vient de perdre son mari, Pierre, son autre elle-même. Un jour, elle rencontre Jules, un vieil homme amoureux des fleurs...
Des idées de lecture pour ce début d'année !