80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Les "Ballades en jargon", écrites entre 1456 et 1461, redécouvertes en 1884, ont, depuis, été publiées à maintes reprises. Jusqu'à aujourd'hui, ces vers cryptés n'ont jamais bénéficié d'une traduction qui restitue, sans le trahir, l'esprit de François Villon. Dans un argot qu'utilisaient les prostituées pour tromper la police et les clients, ces ballades se présentent comme une variation d'un jeu homosexuel. Cette traduction inédite tâche de restituer les métaphores sexuelles de cet ensemble unique sur lequel souffle un vent de jouissance ludique.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Selma ne vit que pour les chevaux et c’est à travers eux qu’elle traverse cette période violente si difficile à comprendre pour une adolescente...
"Osons faire des choses qui sont trop grandes pour nous", suggère Maud Bénézit, dessinatrice et co-scénariste de l'album
"L’Antiquité appartient à notre imaginaire", explique la romancière primée cette année