"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
« Seul bouezusoc'h eo levezon ar varzhoniezh ha ma vez ar yezh en arvar dindan wask ar mac'homañ. Ken garv hag ar stourm, ken gwiv hag ar goanag, ken c'hwek hag an trec'h, e c'hell bezañ ar varzhoniezh evit kas ar yezh war-raok gant hent an adsav. Barzhoneg ar bara pemdeziek diwar zorn Gabriel Celaya a zo pergen e dalbenn «La poesía es un arma cargada de futuro», da lavaret eo, «Ur bistolenn a zo eus ar varzhoniezh, karget anezhi gant nerzh an dazont». E-skeud-se e vez tu bepred d'an holl ac'hanomp, da bep hini ac'hanomp, d'an hiniennoù a zo ac'hanomp, tapout krog e penn-bazh ar varzhoniezh ha mont da gantreal a-hed gwenojennoù kamm-digamm ar yezh, asambles gant arc'houered ar vro, evel klaskerien 'giz-se, evel klaskerienvara, evel klaskerien-dazont. » Iwan Couée
« L'influence de la poésie est d'autant plus importante que la langue est en danger, opprimée. Aussi âpre que la lutte, aussi vive que l'espoir, aussi douce que la victoire, la poésie peut être le vecteur d'une langue qui va de l'avant, sur le chemin du renouveau. Le poème de tous les jours de Gabriel Celaya est précisément son titre «La poesía es un arma cargada de futuro», autrement dit «La poésie est une arme chargée du futur». À ce titre, nous avons tous l'occasion, chacun de nous, chaque personnalité que nous sommes, d'écrire de la poésie et de partir sur les chemins tortueux de la langue, auprès des génies familiers de notre pays, comme des chercheurs, comme des mendiants, commme des chercheurs de futur. » Iwan Couée
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !