"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Cette bande dessinée est un très bon support pour transmettre des messages de sensibilisation aux questions climatiques qui deviennent essentielles. La traduction de Moad Ziadi a su transposer en arabe des spécificités liées à l'histoire et à la culture de France et a réussi à conserver l'humour présent dans la bande dessinée, initialement éditée en français.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !