Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Un joli petit livre comme les éditions Elyzad savent le faire! Ici, c'est un poème bilingue Français/arabe rapporté et traduit par Kamal Ben Ameda; écrit par un bédouin déporté dans le camp d'Aguila, en plein désert, sous la dictée d'un détenu moins lettré.Cela se passe sous le colonialisme fasciste italien:"on ignore souvent qu'il exista hors des frontières de l'Europe les mêmes lieux de déshumanisation que ceux créés par la barbarie nazie". Cela se passe en Libye vers 1930. Il s'agit de poésie orale populaire transcrite; les strophes commencent toujours par:"mon seul tourment..."
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Toujours de très beaux livres pour cette maison d’édition Elyzad de Tunisie, que ce soit les couvertures ou le contenu.
Ici un recueil de poésies, l’une des œuvres les plus populaires libyenne que le poète Al-Mnefi a écrit lors de sa captivité dans un camp de concentration édifié par les troupes fascistes de Mussolini . Des poèmes décrivant la douleur d'être emprisonné, d'être loin des siens et de sa terre, la faim, la mort y sont très présents. Chaque poème commence par "mon seul tourment" Un livre pour ne pas oublier